عرض مشاركة واحدة
New Page 2
 
 

قديم 16-11-2005, 07:26 AM   #3
معلومات العضو
أحمد الحازمي
عضو موقوف

افتراضي

أخي الكريم بارك الله فيك ووفقك لكل خير وهذا أنت قد بينت مع خالص تحياتي وفقك الله وانا قد كنت أناقش في معنى كلمة بأي كثيرا مع بعض المتخصصين وكانوا يفيدونني بما ذكرت ولكن الحمد لله بعد أن تأكدت جيدا أورد لكم ما يلي


وبعد أحب أنبه حول ماأثير أن معنى كلمة باي: في حفظ البابا وبعضهم يدرج ذلك في توقيعه ..
فااليكم الفتوى.....................
السؤال:أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة باي؟والتي وردتني من بعض الناس وقمت بكتابته في أحد المواقع بأن معناها هو:في حفظ البابا الرجاء ارسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس؟
أجاب عنها :سامي بن عبدالعزيز الماجد عضو هيئة التدريس بجامعة الأمام محمد بن سعود الأسلامية:
كلمة باي تستخدم عند الوداع وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الانجليزية :الى اللقاء أو نحو ذلك وهذا هو معناها المعروف والدارج والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة ولذل لايمكن القول بتجريم استخدامها وعدة كبيرة من الكبائر،فالأمر يسير والخطب سهل ولاشك أن الأولى والأحرىبالمسلم ألا يستبدل تحية أخرى بتحية الاسلام،وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الاسلام:"السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة"
وللفائدة فان اشتقاق الكلمة الانجليزية"goodbye"وهي كلمة تستخدم في الوداع على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني"رافقك الله"وهو دعاء مجرد يستخدم الى يومنا هذا في الوداع :"god be with you"واذا نظرنا الى الى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينهما وبين"goodbye:"
godbe wy you
god b w y-godbwye-god buy ye
good-b wy
ثم أبدلت كلمة "god"وهي بمعنى "الله"بكلمة "good"وهي بمعنى " الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى:"good day"وهي بمعنى "صباح الخير" أما كلمة "bye"انما اختصار ل"good bye"وهي للمخاطبة الشفوية وغيرالرسمية فقط.
وأما "bye-bye"فانما تأتي بطريقة تكرار "bye"وهي دون "bye"في مستوى الاحترام، وغالبا ماتستخدم مع الأطفال .
فليس في أصل كلمة "good bye"ولا كلمة "bye-bye"صبغة كنسية،أو عقيدة دينية مخصصة.
مجلة الاسلام العدد الثامن
جزء الله أبو البراء خير الجزاء أن نبهني لمثل هذا الخطأ الجسيم وأسال الله أن يرزقه سعادة الدارين

    رد مع اقتباس مشاركة محذوفة